出国留学如火如荼,越来越多的人选择出国留学,其中选择去美国留学的人占了不少的一部分,美国本科生留学条件是什么呢?美国大学本科学校招生过程,是一个有具体标准、又没有标准的招生过程。在美国,日常口语交流中,有时甚至是在写作中还会频频遇到一些拉丁语词汇。
虽然现在没有一个城市或者一个在用古拉丁语,但事实上,不仅仅在英语(和其他很多语言)中有许多单词都是从拉丁文衍生出来的,在日常的写作和交流中一些拉丁单词仍被使用得很频繁。所以虽记住一些常被用到的拉丁词汇和短语无疑会对你的学习帮很大的忙。
Vice versa: (反之亦然) From the Latin meaning "to change" or "turnaround," this term means to reverse the order of something . This quotefrom Samuel Butler provides an example, "In the midst of vice we are invirtue, and vice versa."
Alma mater: (母校 尤指大学)If you don'tknow this term already, you'll become quite familiar with it once you graduatefrom college. The literal translation is "dear/bountiful mother" butyou'll find it used in everyday language to denote the college or universityfrom which one has graduated.
Magnum opus(大师之作/绝好的艺术作品): Whether it's in writing, painting, sculpture ormusic, this Latin term denotes the greatest work done by an artist-- a truemasterpiece.
Bona fide(在法律术语中指良好的意图/一般表示真诚的和善意的):While it'sliteral translation means "good faith" this term has a few differentshades of meaning in modern language. In legal terms, it is used to representsomething that is presented without deception or fraud, or literally in goodfaith, honest, sincere and lawful. It is more commonly used to mean somethingthat's the real deal or truly authentic.
Quasi(类似的,有如): In Latin, thisword means as if or as though and in English it is used as both an adjective inits own right and as a part of a compound word. It simply designates somethingthat resembles something else but doesn't quite have all the same features.
Writing 写作的时候常用到的拉丁文,知道这些拉丁文可以有效地提高你的阅读理解能力。
Sic(这个是指原作品中出现了错误,编辑在此指出): Found inwriting, this Latin word most commonly finds a home in brackets (like this:[sic]) when quoting a statement or writing. It indicates that there is aspelling or grammar error (or just something out of the ordinary) in theoriginal quotation and that the publication has only reproduced it faithfully,not made an error of their own.
Id est(缩写是i.e.,通常在作者想要给出具体的例子和解释的时候): You've likelyseen this term in writing before, even if you weren't aware as it is commonlyabbreviated to i.e. In Latin, it means "that is" and is used inEnglish when the speaker or writer wants to give an example or explanation thatspecifies a statement.
Deus ex machina(解围的人或事件): In directtranslation, this term means, "God out of a machine" and it harkensback ancient Greek and Roman plays. When the plot would become too tangled orconfusing, the writers would simply bring in God, lowered in via a pulleysystem (the machine) and he would wrap it all up. Today, it's still used inliterature to describe a plot where an artificial or improbable means ofresolving a conflict is used.
日常生活中常用到的拉丁语
你有可能之前在新闻或者日常对话中听过这些短语,如果你还不清楚他们具体是什么意思,那么接下来的解释会让你更加清楚它们的含义。
Ad infinitum(to infinity 无止尽的): You might beable to guess what this phrase means simply through its similarity to the wordwe use in English. It means "to infinity" and can be used to describesomething that goes on, seemingly or actually endlessly, as some students mightfeel about certain classes.
De facto(事实上): In Latin, defacto means "from the fact" and in use in English it is often used todistinguish was is supposed to be the case from what is actually the reality.For example, legally, employers are not allowed to discriminate in hiringbecause of age, but many still practice de facto (in reality, in fact)discrimination.
In toto(in total, 总的来说/整体上): No, thisphrase doesn't mean that the cute little dog from The Wizard of Oz atesomething, it means in all or entirely. Think of it as saying "intotal" in a really weird voice.
Ipso facto(本质上/事实证明): Meaning "by the fact itself" thiscommonly used and misused term is denotes when something is true by its verynature. For example, if you don't feed your dog you are ipso facto a bad owner.
希望上述信息对大家有所帮助,美嘉导师提醒,2015年的留学申请已经开始了,想要出国留学的同学应提早做好准备,以便更顺利的获得签证。更多留学资讯请咨询美嘉导师。
美嘉教育官方微信
扫描左侧二维码或添加公众微信号 meijiaedu 相信专家的力量!美嘉教育官方微博
扫描左侧二维码或添加官方微博美 嘉教育 相信专家的力量!